R.A.:
Senha:
Área do Aluno
E-mail:
Senha:
Área do Professor
(11) 2714-5678

LEGENDAGEM (INGLÊS E ESPANHOL)

R$ 1.040,00


O objetivo deste curso é preparar e capacitar tradutores para atuar no campo de tradução para legendagem. Para isso, é preciso conhecer as diferentes sub-áreas desse campo, os processos de tradução e pós-produção utilizados para programas e filmes, as ferramentas empregadas, os principais profissionais envolvidos nas equipes de trabalho e as prioridades e exigências dos diferentes clientes — além, é claro, das aptidões técnicas e lingüísticas próprias da tradução para legendas.

A Legendagem para cinema
Prática da legendagem para exibição em salas de cinema.
Parâmetros técnicos utilizados.
Discussão de procedimentos e dificuldades.
Reflexões sobre os principais problemas e soluções.

Legendagem para DVD
Prática da legendagem para distribuição em DVD.
Parâmetros técnicos utilizados.
Discussão e reflexões sobre os principais problemas e soluções.

Legendagem para a televisão
Prática da legendagem para exibição em canais de televisão.
Parâmetros técnicos utilizados.
Uso de software de legendagem.
Familiarização com spotting (segmentação de legendas), timing (marcação de tempo de entrada e saída das legendas), correção de erros técnicos e revisão final do material traduzido.
Discussão de procedimentos e dificuldades.

A ênfase será prática, de modo que os tradutores tenham contato com as formas de trabalho comumente utilizadas na tradução para cinema, DVD e televisão, exercitem estratégias de concisão e paráfrase, enfrentem e solucionem diversos problemas concretos e se familiarizem com os parâmetros técnicos da legendagem. As aulas e tarefas buscarão reproduzir situações reais de trabalho, em que o profissional precisará demonstrar não somente suas capacidades como tradutor mas também sua eficiência e seriedade com relação a suas responsabilidades e no trato com os clientes. As aulas serão muito interativas e surgirão diversas discussões a partir das situações práticas, das dificuldades e dos interesses dos alunos que ajudarão a prepará-los para enfrentar o mercado profissional
Carga Horária: 64 horas/aula
Frequência: 1 final de semana por mês, durante 4 meses
Início: Julho 2010
Horário: Sábado e domingo de 9h às 18hs.

  • CÉSAR AUGUSTO SÁNCHEZ ALARCÓN
    Pós-graduado em Produção Executiva em Cinema e TV (Fundação Getúlio Vargas), especialista em Técnicas para legendagem de filmes (PUC-Rio), responsável pela tradução e legendagem das principais mostras e festivais internacionais de cinema no Brasil.

  • Proficiência em Inglês e Espanhol

    Investimento: 4 x R$ 260,00(realizado através do site) + inscrição de R$ 150,00 (Banco Itaú Ag 0251/Conta 81000-8 ou Banco Bradesco Ag 2913-0 Cc 1963-1 em nome do Instituto Phorte de Educação Ltda). Enviar comprovante de depósito pelo FAX 11 2714 5664)
    Informações e matrícula: (11)3141-1033 - Os Cursos estão sujeitos à confirmação.
    - As vagas são limitadas.

    Pré-requisitos técnicos:

    • Conexão à Internet com velocidade (mínima de 256 K)
    • Mínimo de 1Gb de memória Ram
    • Windows 98, 2000, XP, Vista ou 7
    • CD Rom (leitor de CD)
    • Internet Explorer 6 (mínimo)
    • Plug-in dos aplicativos: Flash Player e Windows Media Player
    • Placa de som
    • Caixa de som ou fone de ouvido



    Empresa Associada a:


    O Instituto nas Redes Sociais